Атиняните са били граждани на света! Die Athener waren Weltbürger! The Athenians were citizens of the world!

03.07.2023 07:27
#1
avatar

Quelle: Institut Für Christliche Forschung (IFCF)

Изненадващо е, скъпи приятели, когато четем в Деянията, глава 17 в стих 22 каква реч е избрал Павел в Атина на Ареопага.

Деяния 17:22 И Павел застана всред Ареопага и каза: Мъже атиняни, виждам, че много се покланяте на боговете по всякакъв начин.

Защото човек може да се запита дали стих 21 не показва, че атиняни и чужденци, т.е. туристи, са се срещнали в Атина, за да обсъдят нови неща. Защо той просто игнорира тези непознати?

Деяния 17:21 Защото всички атиняни, дори и чужденците, които живееха с тях, нямаха нищо друго наум, освен да кажат или да чуят нещо ново.

Не мисля, че той всъщност изобщо го прави. Истината може би е, че атиняните са били хора, които просто не са виждали "чужденци". Всеки, който отиде в Атина, за да се присъедини към дискусията и да се включи в дискусията, стана за атиняните самият атинянин в същия момент.

Там нямаше туристи. Там бежанци нямаше. Там нямаше непознати.

Всички, които виждаха себе си като членове, станаха членове на атинския свят. Така че граждани на света.

Не мислиш ли?

Die Athener waren Weltbürger!

Es ist überraschend, liebe Freunde, wenn wir in der Apostelgeschichte Kapitel 17 im Vers 22 lesen, welche Ansprache Paulus in Athen auf dem Areopag gewählt hat.

Apostelgeschichte 17, 22 Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: Ihr Männer von Athen, ich sehe, dass ihr die Götter in allen Stücken sehr verehrt.

Weil man sich fragen könnte, ob denn nicht im Vers 21 darauf hingewiesen wird, dass sich in Athen die Athener und die Fremden, also Touristen, trafen um über Neues zu diskutieren. Warum er diese Fremden einfach ignoriert?

Apostelgeschichte 17, 21 Alle Athener nämlich, auch die Fremden, die bei ihnen wohnten, hatten nichts anderes im Sinn, als etwas Neues zu sagen oder zu hören.

Ich glaube aber, dass er dies in Wahrheit gar nicht tut. Die Wahrheit dürfte sein, dass es sich bei den Athenern um Menschen gehandelt hat, die einfach keine „Fremden“ sahen. Wer sich nach Athen begab um Mitzudiskutieren und mitdiskutierte, der wurde für die Athener in genau diesem Augenblick selbst zum Athener.

Da gab es keine Touristen. Da gab es keine Flüchtlinge. Da gab es keine Fremden.

Alle die sich als Mitglied sahen, wurden zum Mitglied der Athener Welt. Also Weltbürger.

Glaubst Du nicht?

The Athenians were citizens of the world!

It is surprising, dear friends, when we read in Acts chapter 17 in verse 22 what speech Paul chose in Athens on the Areopagus.

Acts 17:22 And Paul stood in the midst of the Areopagus and said, Men of Athens, I see that you worship the gods very much in every way.

Because one could ask oneself whether verse 21 does not indicate that Athenians and foreigners, i.e. tourists, met in Athens to discuss new things. Why does he just ignore these strangers?

Acts 17:21 For all the Athenians, even the strangers who lived with them, had nothing else in mind than to say or to hear something new.

I don't think he actually does that at all. The truth may be that the Athenians were people who simply did not see "foreigners". Anyone who went to Athens to join the discussion and join the discussion became, for the Athenians, an Athenian himself at that very moment.

There were no tourists there. There were no refugees there. There were no strangers there.

All who saw themselves as members became members of the Athenian world. So citizens of the world.

Do not you think?

Alleine kann ich nur verlieren, aber gemeinsam sind wir stark.
Wer mehr über mich erfahren will, dem empfehle ich meine Bücher

 Antworten

 Beitrag melden
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!